На главную страницу Карта сайтаПоискВерсия для печатиПерсональный раздел
Издательство РОССПЭН (Российская Политическая Энциклопедия)
Об издательстве
Новости
Рецензии и публикации
События и презентации
Журнал «Исторический архив»
Интернет-магазин издательства
Партнеры
Карта сайта

Новинки

перейти в каталог  
перейти в каталог  
перейти в каталог  
перейти в каталог  
перейти в каталог  
перейти в каталог

  
перейти в каталог  
перейти в каталог  
перейти в каталог  
 перейти в каталог 
перейти в каталог  
перейти в каталог  
перейти в каталог  


03/10/2008

Переложить на другой образный язык

Павел Гуревич об "Эстетике экранизации" в журнале "Эдип".

Переложить на другой образный язык

Мильдон Валерий. Другой Лаокоон, или О гра­ницах кино и литературы. Эстетика экраниза­ции. – РОССПЭН, М., 2007, 224 с.

 

В серии «Лики культуры», которую осуще­ствляет С.Я. Левит, удачей можно назвать каж­дую книгу. Валерий Ильич Мильдон — извест­ный исследователь, работы которого в свое вре­мя и поныне печатаются в элитарных научных журналах. Его трудам свойственны оригиналь­ность замысла, глубина и необычность вопло­щения. В данной книге выявляется зависимость между изображением (живопись, пластика, сце­на, экран) и словом (литература). В качестве повода для рассуждений взят феномен экрани­зации. В киноискусстве — это одна из слабо разработанных проблем. Нет ни только школы экранизации ни в России, ни на Западе, но нет и обобщающих трудов на данную тему.

В.И. Мильдон делает весьма значимый шаг на пути к выработке эстетики экранизации, част­ного случая и общей теории кино, и общей эстетики. Сама эта проблема возникла, как это очевидно, при рождении кинематографа. Ведь пред­стояло использовать различный литературный и театральный материал. А из истории искусст­ва известно, что первые зрители с трудом переключались на новый образный язык. Можно ли вообще воплотить на экране литературное про­изведение без потерь и искажений? Правомер­но ли вообще обращение к опыту литературы? Переводима ли вообще эстетика одного вида ис­кусства на другой язык? Существуют ли грани­цы, за которыми перевод невозможен? Законы, позволяющие убедительно обосновать любые «да» и «нет»?

В каждом из видов искусства есть, свои эсте­тические границы. Приемы изображения в ли­тературе абсолютно недоступны для экрана. Но этой мыслью, разумеется, содержание книги не исчерпывается. Здесь требуется определенное «преодоление» материала, беспрестанное «уст­ранение» проблемы и ее последующее возрож­дение. Г. Лессинг трактатом «Лаокоон» засвиде­тельствовал, что эстетика в качестве науки об искусстве развивала и совершенствовала свой логический аппарат. Лессинг спрашивает, почему один и тот же эпизод по-разному изображен поэзией и пластикой. У Вергилия Лаокоон кричит, у скульпторов нет крика. В сущности, Лессинг имел в виду следующее: есть предметы, пригодные для пластики и весьма невыразительные, а то и попросту проигрышные в словесной интерпретации. Но бывает и наоборот.

         Почему первые кинокадры – выход рабочих с завода после окончания смены, прибытие поезда или изображение поливальщика – производили на зрителей ошеломляющее впечатление? Отвечая на этот вопрос, автор мыслит нетривиально. Оценивая кино как новый вид искусства, он толкует возникновение искусства как порождение инстинкта, свойственного из всей живой природы только человеку – инстинкта постоянного недовольства любым текущим существованием. Итак, искусство и действительность не одно и то же. Воображаемое играет в человеческой жизни куда большую роль, недели действительное. Сколько бы искусство ни черпало из реального, оно, искусство, всегда больше реальности, иначе нет искусства.

         В.И.Мильдон показывает, что художественное произведение не делится, по известным словам, на целое без остатка. Он утверждает также, что смерть отступает перед человеком, который читает. «Это страсть, - пишет он, - мне кажется, полнее многих других характеризует феномен человека. Читающий, независимо от осознанных намерений, демонстрирует недостаточность собственного бытия, инстинктивное нежелание помириться с любой данностью. Человек, следовательно, есть тот, кому мало быть человеком, - вспомним-ка, у каждого народа встречаются сказания о сверхчеловеке. Современной метафорой этих сказаний может рассматриваться чтение, выражающее и удовлетворяющее непреходящую тоску по иному миру» (с.105).

         В книге доказано, что экранизация имеет смысл тогда, когда она становится самостоятельной художественной ценностью. А для этого необходимо, чтобы экранизатор стремился создать произведение, которое передает смыслы оригинала, невыразимые словами.

 

Павел Гуревич

 

Журнал «Эдип», №1(4), 2008.

Назад



интернет-магазин издательства РОССПЭН
Как сделать заказ 
Доставка и оплата 
Адреса пунктов выдачи

Новости

28/04/2012

Премия «Лучшие книги года» от АСКИ

Издательство РОССПЭН стало обладателем Гран-при и лауреатом сразу в нескольких номинациях ежегодного конкурса «Лучшие книги года», проводимого Ассоциацией книгоиздателей России.
27/04/2012

Почетная грамота от Министерства по делам печати МО

Издательство РОССПЭН награждено Министерством по делам печати Московской области Почетной грамотой за плодотворную работу по изданию книги «Очерки истории  Сергиева Посада».
19/04/2012

Радиопередача, посвященная переписке В. А. Маклакова и В. В. Шульгина

В воскресенье  15 апреля по Радио Свобода прошла часовая передача о книге «Спор о России: В. А. Маклаков – В. В. Шульгин. Переписка 1919–1939».
04/04/2012

Интервью в Publishers Weekly

Андрей Константинович Сорокин, главный редактор издательства РОССПЭН, дал интервью  в Publishers Weekly; интервью было опубликовано  в Publishers Weekly 2 апреля.
16/03/2012

Л. Самуэльсон в «Scandinavian economic history review»

Шведский историк Леннарт Самуэльсон опубликовал в «Scandinavian economic history review» рецензию на двухтомную энциклопедию «Экономическая история России (с древнейших времен до 1917 г.)». Также он опубликовал обзорную статью о книге Дж. Брента в контексте создания нового проекта Yale University Press «Annals of Communism».
13/03/2012

Профессор В. К. Кантор представит свою книгу «Крушение кумиров»

13 марта в рамках мероприятий Библиотеки истории русской философии и культуры «Дом А. Ф. Лосева» профессор В. К. Кантор представит свою новую книгу «Крушение кумиров».
29/02/2012

Премия «Лучшие книги и издательства 2011 года»

Энциклопедии издательства «РОССПЭН» отмечены ежегодной национальной премией.

1997- 2007 © ROSSPEN Publishers
Россия, 117393, г. Москва, ул. Профсоюзная, д. 82, 8 этаж

Тел./Факс: (495) 334-82-42, (495) 334-81-87
Почта: rosspen@rosspen.su, market@rosspen.su
Работает на «Siteberry»